Evaluating NLP Models: A Comprehensive Guide to ROUGE, BLEU, METEOR, and BERTScore Metrics

ā€¢

Introduction

In this tutorial, I will introduce four popular evaluation metrics for NLP model (Natural Language Processing model):Ā ROUGE,Ā BLEU,Ā METEOR, andĀ BERTScore.

Importance of Evaluating LLMs

Evaluating LLMs is critical to understand their capabilities and limitations across different tasks.

As LLMs continue to advance rapidly, robust evaluation metrics are needed to benchmark and compare different models.

Without proper evaluation, it would be difficult to determine which models work best for specific use cases.

Challenges in Evaluating LLMs

However, evaluating LLMs poses unique challenges compared to other NLP models:

  • LLMs exhibit some randomness and creativity in their outputs based on prompt engineering. This makes consistent evaluation difficult.
  • LLMs are computationally expensive, so evaluation metrics must be efficient.
  • Assessing qualities like coherence, factual accuracy, and bias requires going beyond simple word-matching metrics.

Overview of Key Evaluation Metrics

The guide covers the most widely used metrics for evaluating NLP models:

  • BLEUĀ ā€” Measures precision of word n-grams between generated and reference texts.
  • ROUGEĀ ā€” Measures recall of word n-grams and longest common sequences.
  • METEORĀ ā€” Incorporates recall, precision, and additional semantic matching based on stems and paraphrasing.
  • BERTScoreĀ ā€” Matches words/phrases using BERT contextual embeddings and provides token-level granularity.

Why These Metrics Are Important

These metrics each have strengths and limitations. Using them together provides a more comprehensive evaluation:

  • BLEUĀ andĀ ROUGEĀ are simple and fast but rely only on word matching.
  • METEORĀ captures some semantic similarity.
  • BERTScoreĀ incorporates meaning and accounts for paraphrasing.

Definitions

Letā€™s start by discussing what areĀ precisionĀ andĀ recallĀ in the context of evaluation metrics.

Precision

PrecisionĀ is a measure of how accurate a system is in producing relevant results. In the context of evaluation metrics likeĀ ROUGEĀ orĀ METEOR, precision refers to the percentage of words or phrases in the candidate translation that match with the reference translation. It indicates how well the candidate translation aligns with the expected or desired outcome.

For example, letā€™s consider the following sentences:

  • Reference translation: ā€œThe quick brown dog jumps over the lazy fox.ā€
  • Candidate translation: ā€œThe quick brown fox jumps over the lazy dog.ā€

To calculate precision, we count the number of words in the candidate translation that also appear in the reference translation. In this case, there are six words (ā€œTheā€, ā€œquickā€, ā€œbrownā€, ā€œdogā€, ā€œjumpsā€, ā€œoverā€) that match with the reference translation. Since the candidate translation has a total of seven words, the precision would be 6/7 ā‰ˆ 0.857.

Precision = True Positives / (True Positives + False Positives)

In simpler terms, precision tells us how well a translation system or model performs by measuring the percentage of correct words in the output compared to the expected translation. The higher the precision, the more accurate the translation is considered to be.

šŸ“”Ā PrecisionĀ measures theĀ accuracy of a systemĀ in producing relevant results. In the context of evaluation metrics like ROUGE or METEOR, precision refers toĀ the percentage of words or phrases in the candidate translation that match with the reference translation. It indicates how well the candidate translation aligns with the expected outcome.

Recall

Recall is a measure of how well a system retrieves relevant information. In the context of evaluation metrics likeĀ ROUGEĀ orĀ METEOR, recall refers to the percentage of words or phrases in the reference translation that are also present in the candidate translation. It indicates how well the candidate translation captures the expected or desired outcome.

For example, letā€™s consider the following sentences:

  • Reference translation: ā€œThe quick brown dog jumps over the lazy fox.ā€
  • Candidate translation: ā€œThe quick brown fox jumps over the lazy dog.ā€

To calculate recall, we count the number of words in the reference translation that also appear in the candidate translation. In this case, there are six words (ā€œTheā€, ā€œquickā€, ā€œbrownā€, ā€œdogā€, ā€œjumpsā€, ā€œoverā€) that match with the candidate translation. Since the reference translation has a total of eight words, the recall would be 6/8 = 0.75.

Recall = True Positives / (True Positives + False Negatives)

In simpler terms, recall tells us how well a translation system or model performs by measuringĀ the percentage of correct words in the output compared to the expected translation. The higher the recall, the more comprehensive the translation is considered to be.

šŸ“”Ā RecallĀ measures how well a system retrieves relevant information. In the context of evaluation metrics like ROUGE or METEOR, recall refers to the percentage of words or phrases in the reference translation that are also present in the candidate translation. It indicates how well the candidate translation captures the expected outcome.

ROUGE method

ROUGEĀ (Recall-OrientedĀ Understudy forĀ GistingĀ Evaluation) is an evaluation metric used to assess the quality of NLP tasks such as text summarization and machine translation. It measures the overlap of N-grams between the system-generated summary and the reference summary, providing insights into the precision and recall of the systemā€™s output. There are several variants of ROUGE, including ROUGE-N, which quantifies the overlap of N-grams, and ROUGE-L, which calculates theĀ LongestĀ CommonĀ Subsequence (LCS) between the system and reference summaries.

Different shades of ROUGE

Example for ROUGE

To calculate the ROUGE score in Python, you can use theĀ rouge_scoreĀ library. You can install it using:

pip install rouge-score

Hereā€™s an example of how to use the library to calculate ROUGE scores:

from rouge_score import rouge_scorer

scorer = rouge_scorer.RougeScorer([''rouge1'', ''rougeL''], use_stemmer=True)
scores = scorer.score(''The quick brown dog jumps over the lazy fox.'',
                      ''The quick brown fox jumps over the lazy dog.'')
print(scores)

Result:

{
  ''`rouge1'': Score(precision=1.0,
  recall=1.0, fmeasure=1.0),
  ''rougeL'':
  Score(precision=0.7777777777777778, recall=0.7777777777777778, fmeasure=0.7777777777777778)
}

BLEU Method

BLEUĀ (BilingualĀ EvaluationĀ Understudy) is a score for comparing a candidate translation of text to one or more reference translations. It ranges from 0 to 1, with 1 meaning that the candidate sentence perfectly matches one of the reference sentences. Although initially designed for translation models, BLEU is now used for other NLP applications as well.

Example for BLEU

To calculate the BLEU score in Python, you can use theĀ nltkĀ library. You can install it using:

pip install nltk

Hereā€™s an example of how to use the library to calculate BLEU scores:

from nltk.translate.bleu_score import sentence_bleu

reference = [[''The'', ''quick'', ''brown'', ''fox'', ''jumps'', ''over'', ''the'', ''lazy'', ''dog'']]
candidate = [''The'', ''quick'', ''brown'', ''dog'', ''jumps'', ''over'', ''the'', ''lazy'', ''fox'']
score = sentence_bleu(reference, candidate)
print(score)

Result:

0.45966135761245924;

METEOR

METEORĀ stands for ā€œMetric forĀ Evaluation ofĀ Translation withĀ ExplicitĀ ORderingā€

METEORĀ is an evaluation metric for machine translation that calculates the harmonic mean of unigram precision and recall, with a higher weight on recall. It also incorporates a penalty for sentences that significantly differ in length from the reference translations.

To understand the harmonic mean of unigram precision and recall, consider the following example:

Suppose we have a reference translation ā€œThe quick brown dog jumps over the lazy foxā€ and a candidate translation ā€œThe fast brown dog jumps over the lazy fox.ā€

Unigram precisionĀ measures the proportion of words in the candidate translation that match the reference translation, which in this case is 6/7 ā‰ˆ 0.857.

Unigram recallĀ measures the proportion of words in the reference translation that match the candidate translation, which is 6/8 = 0.75.

The harmonic mean is calculated as 2Ā (precisionĀ recall) / (precision + recall), resulting in a value of 2Ā (0.857Ā 0.75) / (0.857 + 0.75) ā‰ˆ 0.799.

The harmonic mean of unigram precision and recall provides a balanced evaluation of a machine translation systemā€™s performance by considering both precision and recall.

Example of code

Here is an example of using the nltk Python package to calculate the METEOR score between a candidate translation and a reference translation:

Install the nltk package using:

pip install nltk

Then run the following code:

from nltk.translate import meteor_score
from nltk import word_tokenize

import nltk
# Calculate the BLEU score
nltk.download(''wordnet'', download_dir=''/usr/local/share/nltk_data'')

reference = "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
candidate = "The fast brown fox jumps over the lazy dog"
tokenized_reference = word_tokenize(reference)
tokenized_candidate = word_tokenize(candidate)
score = meteor_score.meteor_score([tokenized_reference], tokenized_candidate)
print(score)

This imports theĀ ntlkĀ package and uses theĀ meteor_score() function to calculate theĀ METEORĀ score between the reference and candidate sentences.

TheĀ meteor_score() function takes the reference and candidate as tokens and returns the final METEOR score.

In this simple example, the score is 0.99 as the candidate translation has a high degree of overlap with the reference translation.

To evaluate on a corpus level, you would call meteor_score() on each sentence pair and aggregate the scores (e.g. by taking the mean).

BERTScore

BERTScoreĀ is an evaluation metric that leverages the pre-trainedĀ BERTĀ language model to measure the similarity between two sentences. It computes the cosine similarity between the contextualized embeddings of the words in the candidate and reference sentences.

BERT, which stands for Bidirectional Encoder Representations from Transformers, is a highly influential model in the field of natural language processing (NLP) and machine learning. It was introduced by Google AI researchers in 2018 and has since become a cornerstone of many NLP applications and research endeavors

BERTScoreĀ is an evaluation metric for natural language processing (NLP) tasks that leverages the pre-trained BERT language model to measure the similarity between two sentences. It computes the cosine similarity between the contextualized embeddings of the words in the candidate and reference sentences. BERTScore has been shown to correlate better with human judgments and provides stronger model selection performance than existing metrics.

BERTĀ (BidirectionalĀ EncoderĀ Representations fromĀ Transformers) is a pre-trained language model that generates contextualized word embeddings. Unlike traditional word embeddings, which assign a fixed vector to each word, BERT generates embeddings that take into account the surrounding context of a word in a given sentence. This allows BERTScore to capture semantic similarity between sentences more effectively than metrics that rely on token-level syntactical similarity, such as ROUGE and BLEU.

To compute BERTScore, both the reference and candidate sentences are passed through the pre-trained BERT model to generate contextual embeddings for each word at the output end. Once the final embeddings for each word are obtained, an n-squared computation is performed by calculating the similarity for each word from the reference sentence to each word in the candidate sentence. The cosine similarity between the contextualized embeddings of the words is used as a measure of similarity between the sentences.

BERTScore computes precision, recall, and F1 scores, which can be useful for evaluating different language generation tasks. Precision measures the proportion of words in the candidate translation that match the reference translation, while recall measures the proportion of words in the reference translation that match the candidate translation. The F1 score is the harmonic mean of precision and recall, providing a balanced evaluation of a modelā€™s performance.

F1 (pronounced ā€œF-oneā€) is a commonly used metric for evaluating the performance of classification models, especially when dealing with imbalanced datasets.The F1 score is calculated as the harmonic mean of precision and recall:F1 Score = 2 * (Precision * Recall) / (Precision + Recall)

In summary, BERTScore is a powerful evaluation metric for NLP tasks that leverages the pre-trained BERT language model to measure the semantic similarity between sentences. By using contextualized embeddings, BERTScore captures the nuances of language more effectively than traditional token-level syntactical similarity metrics. This makes it a valuable tool for assessing the performance of NLP models in tasks such as text summarization, machine translation, and text similarity assessment.

Code Example for BERTScore

To calculate the BERTScore in Python, you can use theĀ bert_scoreĀ library. You can install it using:

pip install torch torchvision torchaudio
pip install bert-score

Hereā€™s an example of how to use the library to calculate BERTScore:

import torch
from bert_score import score

cands = [''The quick brown dog jumps over the lazy fox.'']
refs = [''The quick brown fox jumps over the lazy dog.'']
P, R, F1 = score(cands, refs, lang=''en'', verbose=True)
print(F1)

Comparison Table

Method summary

Metrics usage by use case

Choose ROUGE for text summarization tasks, BLEU for machine translation tasks, METEOR for machine translation and other text generation tasks, and BERTScore for tasks that require measuring semantic similarity between sentences.

Keep in mind that these metrics have their own strengths and weaknesses, and itā€™s often beneficial to use multiple metrics to evaluate your modelā€™s performance comprehensively.

> Github

Article 1:Ā A survey of evaluation metrics and methods for natural language generation systems by Celikyilmaz et al.

  • It covers intrinsic and extrinsic metrics, human and automatic evaluation, and challenges and best practices.
  • It can provide a comprehensive overview of the state-of-the-art in NLG evaluation and a taxonomy of different metrics and methods.

Article 2:Ā BERTScore: Evaluating Text Generation with BERT by Liu et al.

  • It introduces BERTScore, a metric that leverages BERT embeddings to measure the similarity between sentences.
  • It shows that BERTScore correlates better with human judgments than existing metrics.
  • It can provide more details on how BERTScore works and how it compares with other metrics on various NLP tasks.

Article 3: METEOR:Ā An Automatic Metric for MT Evaluation with Improved Correlation with Human Judgments by Banerjee and Lavie

  • It introduces METEOR, a metric that incorporates recall, precision, and semantic matching based on stems and paraphrasing.
  • It shows that METEOR outperforms BLEU and ROUGE on several machine translation tasks.
  • It can provide more details on how METEOR works and how it captures semantic similarity between sentences.

Article 4:Ā BLEU: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation by Papineni et al.

  • It introduces BLEU, a metric that measures precision of word n-grams between generated and reference texts.
  • It shows that BLEU correlates well with human judgments on machine translation quality.
  • It can provide more details on how BLEU works and how it is calculated and normalized.

Article 5:Ā ROUGE: A Package for Automatic Evaluation of Summaries by Lin

  • It introduces ROUGE, a metric that measures recall of word n-grams and longest common sequences between generated and reference texts.
  • It shows that ROUGE correlates well with human judgments on text summarization quality.
  • It can provide more details on how ROUGE works and how it handles multiple references and different variants.

Continue Learning

Discover more articles on similar topics